RE-ENACTMENT
BRIELLE
THE NETHERLANDS WW-II
|
|
Keep
following our photographic impressions and read the article below
on the last page ? |
|
PHOTOGRAPHIC IMPRESSIONS OF LIBERATION |
|
5-
PILOTS ARE BETRAYED AND FOUND |
|
Someone
of the 'NSB' (a Dutch socialists German sympathizer movement)
betrayed Pilots in hiding, a little bit further in the street ! |
|
Een
NSB'er (landverrader) heeft ondergedoken piloten verraden, wat
verderop in de straat ! |
|
Germans
start checking identity 'Ausweis' on people ! |
De
Duitsers controleren identiteitsbewijzen ! |
|
There
is 'something in the air' and the Germans get more agressive
suddenly... |
Er
broeit wat en de Duitsers worden plotseling een stuk
agressiever... |
|
An
accidenttally passing-by bicyclist is stopped, and ordered
to hand over his bicycle... |
Een
toevallig voorbijrijdende fietser wordt aangehouden, en moet zijn
fiets afstaan.... |
|
The
Germans started stealing bikes from inhabitants...to be able to
take their heels soon as required..... |
De
Duitsers stalen fietsen van de inwoners.... om het hazenpad te
kunnen kiezen indien nodig.... |
|
The
man even throws an apple to the soldier, and both ladies decide to
disappear most quickly to prevent loosing their bike... |
De
man gooit uit boosheid een appel naar de soldaat, en de beide
dames smeren 'm om niet ook hun fiets kwijt te raken... |
|
Checking
the basket learns it only contains apples, no guns. The lady's
eyes speak volumes.... ;-))) |
De
fietsmand bevat alleen appels, geen wapens. De ogen van de vrouw
rechts spreken boekdelen.... ;-))) |
|
The
suspect (resistance) has been arrested and is taken to the German
Headquarters to be interrogated, the bike is confiscated. |
De
van verzet verdachte man is gearresteerd en naar het Duitse
Hoofdkwartier gebracht voor verhoor, de fiets is in beslag
genomen. |
|
Some
neighbours try to defend the innocent man ! .... (but is he
?...many appeared to be in the resistance by the time |
Sommige
buren proberen de man te verdedigen ! (maar is hij wel zo
'onschuldig' ?...) Velen zaten destijds bij het verzet |
|
Meanwhile
tha German soldier enjoys his just stolen apple from the arrested
man. |
Inmiddels
geniet de Duitse soldaat van de appel van de gearresteerde man. |
|
Down
in the street Germans search a house, they suspect to find hiding
people... Things are just thrown out of the window on the
street.... |
Verderop
in de straat doorzoeken de Duitsers een huis, ze denken
onderduikers te vinden... Dingen worden zomaar op straat
gegooid... |
|
There
is some shouting out of the window.... /
Er wordt wat uit het
raam geschreeuwd naar buiten... |
|
The
'Feldwebel' hesitates, if.. persons are found, they might be
armed.... |
De
'Feldwebel' aarzelt, als er mensen worden gevonden kunnen ze
gewapend zijn... |
|
Still,
the house is searched and unfortunately, hide-outs are found !! |
Toch
wordt het huis doorzocht en onderduikers worden gevonden !! |
|
People
knew that the house was accommodating English pilots, trying to
get back to England.... |
Mensen
wisten dat er onderdak werd verleend aan Engelse piloten. Zij
wilden proberen terug te gaan naar Engeland... |
|
Bitte
bitte, nicht schiessen !! One pilot is found, unlikely he will be
the only one... Lege dich auf den Boden !! (Lie down
...!) |
'Niet
schieten' roept een piloot in het Duits, hij lijkt niet alleen te
zijn. Ga liggen, op straat (!!) klinkt het bevel ! |
ga |
The
pilot is searched on arms and/or papers... |
De
piloot wordt gefouilleerd op wapens of papieren... |
|
...and
yes of course, there were more of them ! |
....en
ja natuurlijk, er waren meer ondergedoken piloten ! |
|
They
are arrested and to be brought to Headquarters as prisoners of
war. |
Ze
worden gearresteerd en naar het Hoofdkwartier gebracht als
krijgsgevangenen. |
|
Suddenly
one of the pilots tries to run... /
Plotseling probeert een
piloot te vluchten... |
|
...he
gets a punch with the back of a German gun in the his back.... |
...
hij krijgt een dreun met de achterkant van een wapen op z'n rug... |
|
....and
he falls down on the street. /
en hij komt te vallen op
straat. |
|
...he
falls.... / ....hij
valt... |
|
...tries
to run once more... /
.....en probeert opnieuw
weg te rennen... |
|
...
but he's re-beaten and falls down once again.
/ ...maar
hij wordt opnieuw tegen de grond geslagen. |
|
Now
his chances are gone, and he will not be able to try and escape
again. |
Nu
zijn z'n kansen verkeken en hij zal niet opnieuw kunnen proberen
weg te komen. |
|
He's
dealth with harshly... /
Er wordt hardhandig met
hem omgesprongen... |
|
...and
in pain he walks along. /
...en strompelend van de
pijn gaat hij mee. |
|
The
other airman acted more wisely, knowing for him it's 'game over'. |
De
andere luchtmachter is wijzer, hij weet dat voor hem het spel uit
is. |
|
More
people are arrested, suspected to be in the resistance... |
Meer
mensen worden gearresteerd, verdacht van deelname aan het
verzet... |
|
This
woman claims to know nothing about the accusations... |
Deze
vrouw beweert niets te weten van de beschuldigingen... |
|
Still...
the old hand-cart was checked and appeared to hide armament ! End
of story, arrest follows.... |
Toch...
De oude handkar wordt gecontroleerd, en bleek verstopte wapens te
bevatten. Einde verhaal, arrestatie volgt.... |
|
l
BACK TO ALL TABLETS
<- OR -> TO
THE NEXT PAGE 6 :
l |
|
Please
read our disclaimer mainpage left |